|
||
|
#1
|
|||
|
|||
|
طالما صادفني أثناء ترجمة العقود وما شابهها مصطلحان رائجان في الإنجليزية إلا أنني لم أعثر لهما على مقابل يؤدي معناهما، وكلما صادفتهما –وبكثرة- أجمع ما أوتيت من قوة في مجال الترجمة لأفتش عن مقابل لهما ولكن أعود خالي الوفاض.
أوردها هنا مع بعض الأمثلة لتقترحوا لها مقابلا: Portfolio 1- To raise the council’s portfolio in UNISCO 2- The European Language Portfolio was developed and piloted by the Language Policy Division of the Council of Europe Benchmark 1- There is a proposed set of activities for benchmarking the organization's HR department. 2- Benchmarking survey analysis وأرجو منكم ترجمة الجمل التالية مع إيضاح الفرق الدلالي بين كلمتي historic و historical عند استخدامها: 1- منظر تاريخي لقلعة الجلالي (كتوصيف لصورة فوتوغرافية) 2- لحظة تاريخية 3- فوز تاريخي لعمان على نظيراتها |
|
مادة إعلانية
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
محفظة ، محافظين = Portfolio
1- To raise the council’s portfolio in UNISCO لزيادة عدد محافظين المجلس باليونسكو 2- The European Language Portfolio was developed and piloted by the Language Policy Division of the Council of Europe محفظة اللغة الإنجليزية طورت وجربت بواسطة قسم سياسة اللغة في المجلس الأوروبي. Benchmark = المعيار ، المعياري 1- There is a proposed set of activities for benchmarking the organization's HR department. هناك مجموعة مقترحة من النشاطات لمعايرة قسم الموارد البشرية بالمؤسسات 2- Benchmarking survey analysis معايرة التحليل المساحي ****************************************** 1- منظر تاريخي لقلعة الجلالي (كتوصيف لصورة فوتوغرافية) Historic landscape of the Castle Jalali (a description of the photo 2- لحظة تاريخية Historic moment 3- فوز تاريخي لعمان على نظيراتها historic victory of Oman for their counterparts ************************************ historical = التاريخي - التاريخية historic الأماكن التاريخية = historical places ( تأتي للجمع) مكان تاريخي = historic place ( تأتي للمفرد) ************************************ المعلومات الواردة بالأعلى حسب إجتهاداتي الشخصية المتواضعة كهاوي للترجمة فأرجوا العذر على الخطأ إن حصل كما أرجوا من المختصين إفادتنا بالصواب ************************************ مع جزيل الشكر لكل الأخوة والأخوات على المعلومات القيمة دوما |
|
#3
|
||||
|
||||
|
اقتباس:
|
|
#4
|
|||
|
|||
|
مرحبا بك عيسى بيننا
بالنسبة لكلمة Portfolio فمرت عليّ كثيرا، ولو صادفتني بالسياق الأول الذي أوردته فسأترجمه كالتالي: To raise the council’s portfolio in UNISCO - لإضافتها إلى قائمة أعمال اليونيسيف (هذا إذا كنّا نتكلم عن حدث يفترض أن يبدأ العمل عليه مستقبلا). - لإضافتها إلى سجل اليونيسيف الحافل / يضاف إلى رصيد اليونيسيف (إذا كنا نتحدّث عن شيء تم إنجازه). للأسف كلا الترجمتين لا تتسمان بسمات اللغة القانونية (مممم). اقتباس:
رأيي بالنسبة لكلمة (محفظة): لا أرى أن مناسبة، لأن محفظة ترجمة مباشرة Portfolio وتدل على ملف معيّن يحمل على اليد اقتباس:
أما Historic فتستخدم عندما نود إضفاء الأهمية التاريخية لحدث ما، ولا يمكن وصف قلعة قابعة في مكان معين بهذا الوصف. فنقول: خطاب تاريخي (أي له تبعات وآثار تاريخية مهمة)، نقطة تحوّل تاريخية، إلخ... تحياتي |
|
#5
|
||||
|
||||
|
اقتباس:
نرجوا المعذرة على الهفسة اللي هفسنها شوي بس ترانا مجرد هواة لا أكثر شكرا أخي عاصم الصقري على التوضيح لك تحيتي |
|
#6
|
|||
|
|||
|
اقتباس:
شكرا، كلنّا هنا لنتعلّم بالنسبة لما كتبته أنا عن portfolio فهو رأي شخصي لست متأكد منه 100%، كما أنه تعقيب على ما قلت أما الفرق بين Historic و historical فلأن الكلمتين شائعتين فالفرق بينهما سهل التمييز أما كلمة benchmark فتعليقك صائب
|
|
|
مواضيع مشابهه
|
||||
| الموضوع | كاتب الموضوع | القسم | الردود | آخر مشاركة |
| عاجل: معاشر المترجمين والمترجمات (أرجو الدخول للأهمية) | مترجمة | السبلة العامة | 100 | 15/09/2010 08:35 PM |
| مشروع قاعدة بيانات المترجمين | مترجمة | السبلة العامة | 29 | 15/09/2010 05:59 PM |
| المترجمين فقط | smartqueen | السبلة العامة | 2 | 17/02/2010 03:53 PM |
| أبي عونكم | المانيا 13 | السبلة العامة | 2 | 29/03/2008 01:15 PM |
| أبي عونكم | المانيا 13 | السبلة العامة | 2 | 29/03/2008 01:02 PM |