سبلة عمان

العودة   سبلة عمان » السبلة الثقافية » سبلة الترجمة

ملاحظات \ آخر الأخبار

 
 
أدوات الموضوع البحث في الموضوع أنماط العرض
  #1  
قديم 26/12/2010, 10:45 PM
صورة عضوية Coup De Grâce
Coup De Grâce Coup De Grâce غير متصل حالياً
عضو مميز جداً
 
تاريخ الانضمام: 20/06/2009
الإقامة: Aphrodite's Arms
الجنس: ذكر
المشاركات: 6,089
افتراضي أغنية يأس لــ بابلو نيرودا


بابلو نيرودا (1904-1973) شاعر تشيلي


أغنية يأس


تنبثق في الليل ذكراك حولي.
يمزج النهر عزاءه العنيد في البحر.

مهجور كأرصفة الموانيء عند الفجر.
أهي ساعة الرحيل، آه أيها المهجور.

رؤوس أزهار باردة تمطر على قلبي.
آه هوّة الأنقاض، كهف الغرقى المتوحش.

فيك تراكمت الحروب والهزائم.
منك حلّقت أجنحة الطيور المغردة.

ابتلعتي كل شيء، كالبعد.
كالبحر، كالزمن. فيك كل شيء غرق.

كانت ساعة الإعتداء والقبلة السعيدة.
ساعة السحر التي اشتعلت كمنارة.

رعب الطيّار، غضب الغطّاس الأعمى،
سكرة الحب الهائجة، فيك كل شيء غرق.

في طفولة الضباب روحي، مجنّحة وجريحة.
مكتشف تائه، فيك كل شيء غرق.

تطوقتي الأسى، تشبثتي بالرغبة،
الحزن أذهلك، فيك كل شيء غرق.

جعلتُ جدار الظل يتراجع للوراء،
وراء الرغبة والفعل، واصلتُ المسير.

آه أيها الجسد، جسدي، إمرأة أحببتها وفقدتها،
أدعوك في الساعة الرطبة، أرفع أغنيتي لك.

كجرّة أحتضنت بداخلها رقة لامتناهية،
والنسيان الامتناهي حطمها كجرّة.

لقد كان هناك عزلة الجزر السوداء،
وهناك، إمرأة الحب، ذراعيك دعوني إليك.

كان هناك جوع وعطش، وكنتي الفاكهة.
كان هناك حزن وحطام، وكنتي المعجزة.

آه يا امرأة، لا أعرف كيف تتمكني من إحتوائي
في تربة روحك، قي صليب ذراعيك.

كم كانت فظيعة ووجيزة رغبتي لك!
كم كانت صعبة وثملة، كم كانت متوترة ونهمة.

مقبرة القبلات، النار لازالت تضطرم في مقابرك،
الأغصان المثمرة لازالت تحترق، تنقرها الطيور.

آه أيها الفم المعضوض، أيتها الأعضاء المقبّلة،
آه أيتها الأسنان الجائعة، آه أيتها الأجساد المتشابكة.

آه من تزواج الأمل والجهد المجنون
الذي اتحدنا ويئسنا في داخله.

والرقة، خفيفة كالماء ودقيق القمح.
والكلمة بالكاد بدأت على الشفاه.

هذا كان قدري وفيه رحلة حنيني البحرية،
وفيه سقط شوقي، فيك كل شيء غرق.

آه هوّة الأنقاض، كل شيء يهوي فيك،
أي أسى لم تعبري عنه، أي أمواج لم تغرقك.

من موجة إلى موجة ناديتي وغنيتي.
واقفة كبحّار في مقدمة سفينة.

لازلت تزهرين في أغاني، لا زلتي تتكسرين في تيارات.
آه هوّة الأنقاض، بئر مرّ مفتوح.

غطّاس شاحب أعمى، رامٍ منحوس،
مكتشف تائه، فيك كل شيء غرق.

إنها ساعة الرحيل، الساعة الصعية الباردة
التي يعقدها الليل في جميع جدوال المواعيد.

خشخشة حزام البحر تطوّق الشاطيء.
نجوم باردة تتراكم، طيور سوداء تهاجر.

مهجورة كأرصفة الموانيء عند الفجر.
الظل المرتجف فقط يلتوي في يديّ.

آه أبعد من كل شيء. آه أقصى من كل شيء.

إنها ساعة الرحيل. آه أيها المهجور.


ترجمتي
__________________
Deserve your dream
  مادة إعلانية
  #2  
قديم 26/12/2010, 10:59 PM
Good Lady Good Lady غير متصل حالياً
عضو مميز
 
تاريخ الانضمام: 22/10/2010
الإقامة: Imaginary world
الجنس: أنثى
المشاركات: 2,620
افتراضي

راق لي ما ترجمت هنا..

عذرا لا أستطيع التعليق فأنا لا باع لي في الترجمة.
  #3  
قديم 26/12/2010, 11:01 PM
صورة عضوية لذة جنوني
لذة جنوني لذة جنوني غير متصل حالياً
محظور
 
تاريخ الانضمام: 15/12/2010
الإقامة: عالم يمـــــــــــــلاه الجنونـ
الجنس: أنثى
المشاركات: 481
Smile

cool brother
its really good work



  #4  
قديم 26/12/2010, 11:05 PM
صورة عضوية Coup De Grâce
Coup De Grâce Coup De Grâce غير متصل حالياً
عضو مميز جداً
 
تاريخ الانضمام: 20/06/2009
الإقامة: Aphrodite's Arms
الجنس: ذكر
المشاركات: 6,089
افتراضي

اقتباس:
أرسل أصلا بواسطة Good Lady مشاهدة المشاركات
راق لي ما ترجمت هنا..

عذرا لا أستطيع التعليق فأنا لا باع لي في الترجمة.
أهم شيء راق لك ..

الباع مو ضروري هنا .. نخليه للخيّاط

ميرسي على مرروك آنسة ..
__________________
Deserve your dream
  #5  
قديم 26/12/2010, 11:05 PM
صورة عضوية Coup De Grâce
Coup De Grâce Coup De Grâce غير متصل حالياً
عضو مميز جداً
 
تاريخ الانضمام: 20/06/2009
الإقامة: Aphrodite's Arms
الجنس: ذكر
المشاركات: 6,089
افتراضي

اقتباس:
أرسل أصلا بواسطة لذة جنوني مشاهدة المشاركات
cool brother
its really good work



Thanks teddy bear
__________________
Deserve your dream
  #6  
قديم 26/12/2010, 11:08 PM
صورة عضوية لذة جنوني
لذة جنوني لذة جنوني غير متصل حالياً
محظور
 
تاريخ الانضمام: 15/12/2010
الإقامة: عالم يمـــــــــــــلاه الجنونـ
الجنس: أنثى
المشاركات: 481
افتراضي

اقتباس:
أرسل أصلا بواسطة Coup De Grâce مشاهدة المشاركات
Thanks teddy bear
come oooooooooooooon
its the chtbox secrets



  #7  
قديم 26/12/2010, 11:11 PM
صورة عضوية Coup De Grâce
Coup De Grâce Coup De Grâce غير متصل حالياً
عضو مميز جداً
 
تاريخ الانضمام: 20/06/2009
الإقامة: Aphrodite's Arms
الجنس: ذكر
المشاركات: 6,089
افتراضي

The chatbox keeps no secrets signora ^_^
__________________
Deserve your dream
  #8  
قديم 02/01/2011, 11:01 AM
عائشة الحبسي عائشة الحبسي غير متصل حالياً
مشرفة سبلة الترجمة
 
تاريخ الانضمام: 24/08/2010
الجنس: أنثى
المشاركات: 207
افتراضي

شكرا لك على مشاركتك اللطيفة أخي
هلا أدرجت النص الأصل لتمكن جميعنا من الاستفادة من جهدك في الترجمة؟
  #9  
قديم 02/01/2011, 10:34 PM
بدر العوفي بدر العوفي غير متصل حالياً
خاطر
 
تاريخ الانضمام: 16/10/2009
الإقامة: وسط الكلمات
الجنس: ذكر
المشاركات: 8
افتراضي

مرحبا

على السريع أسلم عليكم

أعتقد هذا الموضوع يحوي على رابط لجميع قصائده

http://www.s-oman.net/avb/showthread.php?t=858627
  #10  
قديم 03/01/2011, 11:51 AM
صورة عضوية Coup De Grâce
Coup De Grâce Coup De Grâce غير متصل حالياً
عضو مميز جداً
 
تاريخ الانضمام: 20/06/2009
الإقامة: Aphrodite's Arms
الجنس: ذكر
المشاركات: 6,089
افتراضي

اقتباس:
أرسل أصلا بواسطة عائشة الحبسي مشاهدة المشاركات
شكرا لك على مشاركتك اللطيفة أخي
هلا أدرجت النص الأصل لتمكن جميعنا من الاستفادة من جهدك في الترجمة؟
SoOn
__________________
Deserve your dream
  #11  
قديم 03/01/2011, 11:52 AM
صورة عضوية Coup De Grâce
Coup De Grâce Coup De Grâce غير متصل حالياً
عضو مميز جداً
 
تاريخ الانضمام: 20/06/2009
الإقامة: Aphrodite's Arms
الجنس: ذكر
المشاركات: 6,089
افتراضي

اقتباس:
أرسل أصلا بواسطة بدر العوفي مشاهدة المشاركات
مرحبا

على السريع أسلم عليكم

أعتقد هذا الموضوع يحوي على رابط لجميع قصائده

http://www.s-oman.net/avb/showthread.php?t=858627
هلا عزيزي ،،

هذا الرابط يحوي مجموعة من قصائد الشاعر الفرنسي بول إلوارد وليس نيرودا

منوّر
__________________
Deserve your dream
  #12  
قديم 04/01/2011, 08:19 PM
بدر العوفي بدر العوفي غير متصل حالياً
خاطر
 
تاريخ الانضمام: 16/10/2009
الإقامة: وسط الكلمات
الجنس: ذكر
المشاركات: 8
Smile

Coup De Grâce

أعتذر
كل هذا بسبب العجلة

عموما جبت لكم القصيدة بس لاحظت أن نفس الترجمة موجودة في أحد المواقع الثقافية بقلم شخص آخر

A Song of Despair
translated by w.s.merwin

The memory of you emerges from the night around me.
The river mingles its stubborn lament with the sea.

Deserted like the dwarves at dawn.
It is the hour of departure, oh deserted one!

Cold flower heads are raining over my heart.
Oh pit of debris, fierce cave of the shipwrecked.

In you the wars and the flights accumulated.
From you the wings of the song birds rose.

You swallowed everything, like distance.
Like the sea, like time. In you everything sank!

It was the happy hour of assault and the kiss.
The hour of the spell that blazed like a lighthouse.

Pilot's dread, fury of blind driver,
turbulent drunkenness of love, in you everything sank!

In the childhood of mist my soul, winged and wounded.
Lost discoverer, in you everything sank!

You girdled sorrow, you clung to desire,
sadness stunned you, in you everything sank!

I made the wall of shadow draw back,
beyond desire and act, I walked on.

Oh flesh, my own flesh, woman whom I loved and lost,
I summon you in the moist hour, I raise my song to you.

Like a jar you housed infinite tenderness.
and the infinite oblivion shattered you like a jar.

There was the black solitude of the islands,
and there, woman of love, your arms took me in.

There was thirst and hunger, and you were the fruit.
There were grief and ruins, and you were the miracle.

Ah woman, I do not know how you could contain me
in the earth of your soul, in the cross of your arms!

How terrible and brief my desire was to you!
How difficult and drunken, how tensed and avid.

Cemetery of kisses, there is still fire in your tombs,
still the fruited boughs burn, pecked at by birds.

Oh the bitten mouth, oh the kissed limbs,
oh the hungering teeth, oh the entwined bodies.

Oh the mad coupling of hope and force
in which we merged and despaired.

And the tenderness, light as water and as flour.
And the word scarcely begun on the lips.

This was my destiny and in it was my voyage of my longing,
and in it my longing fell, in you everything sank!

Oh pit of debris, everything fell into you,
what sorrow did you not express, in what sorrow are you not
drowned!

From billow to billow you still called and sang.
Standing like a sailor in the prow of a vessel.

You still flowered in songs, you still brike the currents.
Oh pit of debris, open and bitter well.

Pale blind diver, luckless slinger,
lost discoverer, in you everything sank!

It is the hour of departure, the hard cold hour
which the night fastens to all the timetables.

The rustling belt of the sea girdles the shore.
Cold stars heave up, black birds migrate.

Deserted like the wharves at dawn.
Only tremulous shadow twists in my hands.

Oh farther than everything. Oh farther than everything.

It is the hour of departure. Oh abandoned one!


المصدر: http://www.lone-star.net/literature/pablo/index.html
  #13  
قديم 04/01/2011, 09:09 PM
صورة عضوية Coup De Grâce
Coup De Grâce Coup De Grâce غير متصل حالياً
عضو مميز جداً
 
تاريخ الانضمام: 20/06/2009
الإقامة: Aphrodite's Arms
الجنس: ذكر
المشاركات: 6,089
افتراضي

شكراً لك ، بدر ..

أكيد فيه ترجمات أخرى للقصيدة غير ترجمتي..

ممكن تتفضل بكتابة رابط ذلك الموقع؟
__________________
Deserve your dream
  #14  
قديم 04/01/2011, 10:34 PM
عائشة الحبسي عائشة الحبسي غير متصل حالياً
مشرفة سبلة الترجمة
 
تاريخ الانضمام: 24/08/2010
الجنس: أنثى
المشاركات: 207
افتراضي

اقتباس:
أرسل أصلا بواسطة بدر العوفي مشاهدة المشاركات
مرحبا

على السريع أسلم عليكم

أعتقد هذا الموضوع يحوي على رابط لجميع قصائده

http://www.s-oman.net/avb/showthread.php?t=858627
شكرا بدر
أرجو أن يكون مرورك القادم أقل سرعة
تحياتي
  #15  
قديم 04/01/2011, 10:46 PM
عائشة الحبسي عائشة الحبسي غير متصل حالياً
مشرفة سبلة الترجمة
 
تاريخ الانضمام: 24/08/2010
الجنس: أنثى
المشاركات: 207
افتراضي

مررت على النصين
وجميلة هي محاولتك، لكن أعتقد أن النص ينقصه بعض التشذيب والصقل، عدا ذلك فهو جهد ممتاز.
هناك نوع من تحديدالهدف في النص الأصل، أي أن القارئ يحافظ على ترتيب منطقي للأفكار، بينما نجد أحيانا أنه من الصعب الحفاظ على الفكرة الضبابية أثناء مرورنا على بقية القصيدة المترجمة إلى العربية.
جهد رائع أتمنى له مزيدا من التقدم
  #16  
قديم 05/01/2011, 02:54 PM
صورة عضوية Coup De Grâce
Coup De Grâce Coup De Grâce غير متصل حالياً
عضو مميز جداً
 
تاريخ الانضمام: 20/06/2009
الإقامة: Aphrodite's Arms
الجنس: ذكر
المشاركات: 6,089
افتراضي

منكم نتعلم ..

شكراً لتعقيبك، عائشة.
__________________
Deserve your dream
  #17  
قديم 05/01/2011, 07:04 PM
بدر العوفي بدر العوفي غير متصل حالياً
خاطر
 
تاريخ الانضمام: 16/10/2009
الإقامة: وسط الكلمات
الجنس: ذكر
المشاركات: 8
افتراضي الرابط

الرابط

http://fawnet.net/vb/showthread.php?t=5049

شبكة الفاو الثقافية
  #18  
قديم 05/01/2011, 10:18 PM
صورة عضوية Coup De Grâce
Coup De Grâce Coup De Grâce غير متصل حالياً
عضو مميز جداً
 
تاريخ الانضمام: 20/06/2009
الإقامة: Aphrodite's Arms
الجنس: ذكر
المشاركات: 6,089
افتراضي

أنا ذات الشخص.. لقد قمت بنشر الترجمة أولاً على شبكة الفاو الثقافية.

Caribbean Dream= Coup De Grâce
__________________
Deserve your dream
  #19  
قديم 08/01/2011, 09:04 AM
عائشة الحبسي عائشة الحبسي غير متصل حالياً
مشرفة سبلة الترجمة
 
تاريخ الانضمام: 24/08/2010
الجنس: أنثى
المشاركات: 207
افتراضي

نشاط رائع
هل تترجم من أو إلى أية لغة أخرى بجانب الإنجليزية؟
  #20  
قديم 08/01/2011, 12:58 PM
صورة عضوية Coup De Grâce
Coup De Grâce Coup De Grâce غير متصل حالياً
عضو مميز جداً
 
تاريخ الانضمام: 20/06/2009
الإقامة: Aphrodite's Arms
الجنس: ذكر
المشاركات: 6,089
افتراضي

فقط من الإنجليزية إلى العربية.

وأترجم من باب التسلية والهواية لا أكثر
__________________
Deserve your dream
  #21  
قديم 08/01/2011, 10:07 PM
Good Lady Good Lady غير متصل حالياً
عضو مميز
 
تاريخ الانضمام: 22/10/2010
الإقامة: Imaginary world
الجنس: أنثى
المشاركات: 2,620
افتراضي

اقتباس:
أرسل أصلا بواسطة Coup De Grâce مشاهدة المشاركات
فقط من الإنجليزية إلى العربية.

وأترجم من باب التسلية والهواية لا أكثر
هذا الابداع من باب التسلية والهواية؟!!!
اذن كيف كانت ستكون ترجمتك اذا كنت مترجما محترفا؟

قرات معظم ترجماتك على شبكة الفاو..ما شاء الله للامام دائما..
  #22  
قديم 09/01/2011, 09:42 AM
عائشة الحبسي عائشة الحبسي غير متصل حالياً
مشرفة سبلة الترجمة
 
تاريخ الانضمام: 24/08/2010
الجنس: أنثى
المشاركات: 207
افتراضي

اقتباس:
أرسل أصلا بواسطة Coup De Grâce مشاهدة المشاركات
فقط من الإنجليزية إلى العربية.

وأترجم من باب التسلية والهواية لا أكثر
حقا؟؟
تبدو ترجمتك رائعة ومشذبة بشكل جميل وجهدك واضح في معالجة المعاني.

ما رأيك في ترجمة نصوص أخرى بشكل منفرد وسنكون أول الداعمين لها؟ وقد تنشر أيضا في الصحيفة الالكترونية للسبلة أو في الصحافة الورقية اليومية

وهذه الدعوة موجهة لكل من يحمل حسا ترجميا مبدعا ويحس برغبته في ترجمة نص ما.. أيا كان نوعه..ونحن بإذن الله سندعمكم في ما تطلبون من مساعدة ومراجعة لغوية لنصوصكم.

بانتظار نصوص جديدة
  #23  
قديم 09/01/2011, 09:00 PM
صورة عضوية Coup De Grâce
Coup De Grâce Coup De Grâce غير متصل حالياً
عضو مميز جداً
 
تاريخ الانضمام: 20/06/2009
الإقامة: Aphrodite's Arms
الجنس: ذكر
المشاركات: 6,089
افتراضي

اقتباس:
أرسل أصلا بواسطة Good Lady مشاهدة المشاركات
هذا الابداع من باب التسلية والهواية؟!!!
اذن كيف كانت ستكون ترجمتك اذا كنت مترجما محترفا؟

قرات معظم ترجماتك على شبكة الفاو..ما شاء الله للامام دائما..
Thanks. I am officially flattered now
__________________
Deserve your dream
  #24  
قديم 09/01/2011, 09:03 PM
صورة عضوية Coup De Grâce
Coup De Grâce Coup De Grâce غير متصل حالياً
عضو مميز جداً
 
تاريخ الانضمام: 20/06/2009
الإقامة: Aphrodite's Arms
الجنس: ذكر
المشاركات: 6,089
افتراضي

اقتباس:
أرسل أصلا بواسطة عائشة الحبسي مشاهدة المشاركات
حقا؟؟
تبدو ترجمتك رائعة ومشذبة بشكل جميل وجهدك واضح في معالجة المعاني.

ما رأيك في ترجمة نصوص أخرى بشكل منفرد وسنكون أول الداعمين لها؟ وقد تنشر أيضا في الصحيفة الالكترونية للسبلة أو في الصحافة الورقية اليومية

وهذه الدعوة موجهة لكل من يحمل حسا ترجميا مبدعا ويحس برغبته في ترجمة نص ما.. أيا كان نوعه..ونحن بإذن الله سندعمكم في ما تطلبون من مساعدة ومراجعة لغوية لنصوصكم.

بانتظار نصوص جديدة
شو تقصدي بنصوص أخرى؟

إذا تريدي تقرئي ترجماتي وتراجعيها فهذا شيء طيب منك. أنا بحاجة لمن يصحح ويراجع النصوص التي أترجمها.
__________________
Deserve your dream
  #25  
قديم 09/01/2011, 10:52 PM
عائشة الحبسي عائشة الحبسي غير متصل حالياً
مشرفة سبلة الترجمة
 
تاريخ الانضمام: 24/08/2010
الجنس: أنثى
المشاركات: 207
افتراضي

اقتباس:
أرسل أصلا بواسطة Coup De Grâce مشاهدة المشاركات
شو تقصدي بنصوص أخرى؟

إذا تريدي تقرئي ترجماتي وتراجعيها فهذا شيء طيب منك. أنا بحاجة لمن يصحح ويراجع النصوص التي أترجمها.
نصوص أخرى: أشعار أو قصص قصيرة أو جزء من خطاب أو مقال أو تحقيق أو.. إلخ
أي نص ترى أنه من المهم أن يطلع القارئ العربي عليه، فقد يسهم ما تترجم في دفعنا أو دفع وعينا خطوة إلى الأمام
أنا على استعداد أن أقرأ الترجمات، وسيكون من الجيد لو وضعتها في موضوع منفصل لكل نص لكي يمكننا تداولها بسهولة
تحياتي
  #26  
قديم 10/01/2011, 11:33 AM
منال الزيدي منال الزيدي غير متصل حالياً
عضو جديد
 
تاريخ الانضمام: 05/09/2010
الإقامة: صحم - الخوض
الجنس: أنثى
المشاركات: 75
افتراضي

حس ترجمي جميل ماشاء الله رغم إنك غير متخصص!
بالتوفيق أخي ونتمنى أن نرى المزيد من ترجماتك.
  #27  
قديم 10/01/2011, 07:36 PM
صورة عضوية Coup De Grâce
Coup De Grâce Coup De Grâce غير متصل حالياً
عضو مميز جداً
 
تاريخ الانضمام: 20/06/2009
الإقامة: Aphrodite's Arms
الجنس: ذكر
المشاركات: 6,089
افتراضي

* شكرا عائشة ،، سنكون على تواصل.

* منال، لك مني ألف شكر.
__________________
Deserve your dream
 

أدوات الموضوع البحث في الموضوع
البحث في الموضوع:

بحث متقدم
أنماط العرض

قواعد المشاركة
ليس بإمكانك إضافة مواضيع جديدة
ليس بإمكانك إضافة ردود
ليس بإمكانك رفع مرفقات
ليس بإمكانك تحرير مشاركاتك

رموز لغة HTML لا تعمل

الانتقال إلى

مواضيع مشابهه
الموضوع كاتب الموضوع القسم الردود آخر مشاركة
شرح أغنية ضوء الفجر السبلة العامة 2 20/09/2010 11:24 AM
بابلو سارابيا يفكر بالأنتقال من ريال مدريد إلى برشلونة مارادونا 10 السبلة الرياضية 32 04/04/2010 09:49 PM
فنانة تشكيلية أردنية مؤخر صداقها لوحة لـ"بابلو بيكاسو" سويري قسم الفنون التشكيلية 1 04/04/2010 12:03 AM
أغنية عذا الغاوي أهداء لجميع محبي الاحمر (أغنية قمة فالروعة وخسارة ماتسمعها) san siro سبلة خليجي 19 4 31/12/2008 02:59 PM



جميع الأوقات بتوقيت مسقط. الساعة الآن 02:09 PM.

سبلة عمان :: السنة ، اليوم
لا تمثل المواضيع المطروحة في سبلة عُمان رأيها، إنما تحمل وجهة نظر كاتبها