|
||
|
|||||||
|
|
أدوات الموضوع | البحث في الموضوع | أنماط العرض |
|
#1
|
|||
|
|||
|
بعد عام من إشهارها وعدم تنفيذ جدول أنشطتها :النادي الثقافي يعفي أسرة الترجمة الحالية من مهامها ويسعى إلى البديل الأفضل جريدة عمان عدد الأمس- 17/8/2009 كتب: محمد الحضرمي علمت عمان» من مصدر مؤكد أن إدارة النادي الثقافي قد أعفت أسرة الترجمة الحالية من إدارتها للأسرة التي تم تشكيلها بتاريخ 12/4/2008، وذلك لعدم تنفيذها برنامج الأسرة التي كانت قد أعدته ووعدت به، ورغم محاولات متكررة من قبل إدارة النادي الثقافي، والاتصال مع أسرة الترجمة بضرورة تنفيذ أنشطتها وبرامجها، إلا أنها لم تف ببرنامجها، ولم تقدم ما يدعم مسيرتها، ويؤكد فاعليتها ونشاطها. .
وتضم إدارة أسرة الترجمة التي تم إعفاؤها كلا من: شمسة الحوسنية رئيس أسرة الترجمة، ويونس الحراصي نائب الرئيس، ومحمد الصارمي أمين سر الأسرة. وصرح المصدر في إدارة النادي الثقافي: أن الأسرة تعاني من تفكك بعد أن ترك أحمد المعيني رئاسة الأسرة، متفرغا لدراساته العليا في المملكة المتحدة، ويؤكد المصدر أنه بعد محاولات متكررة من قبل إدارة النادي الثقافي مع أسرة الترجمة قدمت رئيسة الأسرة الحالية خطة عمل تبدأ من يونيو 2008م، وحتى ابريل 2010، حصلت عمان» على نسخة منه، ضمت الخطة أكثر من 30 فعالية، من بينها 20 فعالية كان يمكن تنفيذها بدءا من يونيو 2008م، وحتى الشهر الجاري. هذا وقد تم تكليف أحد أعضاء إدارة النادي الثقافي والمشتغلين بالترجمة بانتخاب إدارة جديدة لأسرة الترجمة التي من المفترض أن تختار إدارة جديدة في شهر إبريل من العام القادم. وكشف المصدر أن أسرة الترجمة لم تنفذ من برنامجها في النادي الثقافي سوى ثلاثة أنشطة فقط، النشاط الأول كان محاضرة حول "مستقبل الترجمة في عمان"، أقيمت بتاريخ 15 يوليو 2008م، والفعالية الثانية كانت "احتفاء بيوم الشعر العالمي" بالتعاون مع أسرة الشعر، أقيمت بتاريخ 21 مارس 2009م، والثالثة كانت "أمسية تأبينية" للشاعر العماني الراحل على بن مهدي جعفر. من جانب آخر أكدت إدارة النادي الثقافي أنه تمت الموافقة على خطة أسرة الترجمة، ودعمها بكل ما تتطلبه من جهود مالية وغيرها، وكانت خطة طموحة، إلا أن الأسرة أخلت بتنفيذها. وبعد اطلاعنا على الخطة قرأنا منها الكثير من البرامج المهمة، وهي تتضمن إعداد قاعدة بيانات المترجمين العمانيين، وإعداد قاعدة بيانات النصوص المترجمة، وتقديم محاضرة ثقافية حول مستقبل الترجمة في عمان، وإعداد قاعدة بيانات النصوص المرشحة للترجمة، وتصميم موقع إلكتروني، واحتفاء بيوم الشعر العالمي بالتعاون مع أسرة الشعر، وأمسية تأبينية عن علي مهدي جعفر، والمشاركة في المعرض المصاحب للندوة السنوية لجامعة السلطان قابوس، والاحتفاء بيوم القراءة العالمي بالتعاون مع أسرتي الشعر والقصة، وحلقة عمل لكيفية استخدام برنامجwordfast ، وحلقتي عمل نظرية وتطبيقية عن الترجمة الفورية، ومحاضرة حول كيفية ترجمة كتاب، وحلقة نقاشية حول ترجمة الأدب العماني إلى لغات أخرى، احتفاء بملحق beacon ، وتشكيل لجنة استلام النصوص المشاركة في مسابقة الترجمة، ولجنة التحكيم لوضع معايير التقييم، وأمسية احتفائية بصدور كتاب الطيور في عمان للمترجم راشد الذهلي. كما تضمن الجدول فعالية لترجمة الشعر والوثائق والمقالات التاريخية، وفعالية أخرى حول الترجمة المرئية، وحلقة عمل حول الترجمة القانونية، وأسس العمل مترجما مستقلا، وغيرها من الأنشطة التي بالطبع لن تنفذ بعد هذا التاريخ بسبب إعفاء الأسرة الحالية عن مهامها. وتأمل إدارة النادي الثقافي في الأسماء التي سيتم اختيارها بديلا عن الأسرة السابقة أن تقدم نشاطا ملموسا يمكن أن يكون له صدى لدى قطاع الترجمة
__________________
تستطيع ترجمة صفاء قطرة الماء ولكن لن تستطيع ترجمة صفاء الأرواح التي تشبه صفاء قطرة الماء سوى روح صافية ![]() |
|
|
مواضيع مشابهه
|
||||
| الموضوع | كاتب الموضوع | القسم | الردود | آخر مشاركة |
| إدارة جديدة لأسرة الترجمة | مترجمة | سبلة الثقافة والفكر | 1 | 23/01/2009 04:56 PM |
| // أيهما ترجح فى إدارة ميزانية الأسرة (الزوج أم الزوجة أم كليهما)؟ // | ضي القمر | السبلة الاجتماعية والتربوية | 31 | 21/11/2008 10:21 AM |
| كيف يستطيع نادي أن يحقق طموحه في ظل إدارة غير قادرة لقيادة دفته والإدارة مصرة على البقاء لأربع سنوات إنتخابية ؟؟!! | عاشق التضامن | السبلة الرياضية | 3 | 27/09/2008 02:49 AM |
| إدارة الوقت | حيرة وسط الزحام | السبلة العامة | 1 | 01/08/2007 12:40 PM |