سبلة عمان

العودة   سبلة عمان » البحث في المنتديات

ملاحظات \ آخر الأخبار

رؤية النتائج 1 إلى 30 من 155
استغرق البحث 0.01 ثواني.
البحث: المشاركة بواسطة: عائشة الحبسي
القسم: سبلة الترجمة 03/02/2011, 09:56 PM
الردود: 17
الزيارات: 3,096
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
جميل بحثت عن عبارة "إسقاط الحمل" في غوغل...

جميل
بحثت عن عبارة "إسقاط الحمل" في غوغل ووجدت أنها قد تحتمل الأمرين: بقصد أو بدون قصد

فهل هناك تخصيص للمعنى؟ من قبل جهة ما مثلا
القسم: سبلة الترجمة 03/02/2011, 05:28 PM
الردود: 17
الزيارات: 3,096
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
أشكر تعليقك ومداخلاتك الغنية دمتِ بسعد عزيزتي

أشكر تعليقك ومداخلاتك الغنية

دمتِ بسعد عزيزتي
القسم: سبلة الترجمة 03/02/2011, 03:37 PM
الردود: 17
الزيارات: 3,096
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
رائع عزيزتي رنين الغموض يخيل إلي أنك قريبة جدا...

رائع عزيزتي رنين الغموض
يخيل إلي أنك قريبة جدا من مجال الطب :)
لذا، هلا أفدتنا أكثر حول ترجمة هذه المصطلحات؟ وهل هناك فعلا ما يمكن أن نترجمه "حمل خاطئ"؟
أعرف أن هناك نوعا من الحمل يكون خارج الرحم...
القسم: سبلة الترجمة 02/02/2011, 01:15 PM
الردود: 17
الزيارات: 3,096
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
ولكن ألم تتفقوا سابقا أن الإجهاض يحمل إيحاءً بأنه...

ولكن ألم تتفقوا سابقا أن الإجهاض يحمل إيحاءً بأنه حدث عمدا وليس بشكل عرضي؟
لم اقصد في ما ذكرته اعلاه أن الشق الثاني هو تعريف للإجهاض نفسه، ولكنه جزء من ال miscarriage الذي نتحدث عنه.
القسم: سبلة الترجمة 01/02/2011, 11:13 PM
الردود: 17
الزيارات: 3,096
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
مرحبا مجددا خلال بحثي وجدت تعريفات عدة لكلمة...

مرحبا مجددا
خلال بحثي وجدت تعريفات عدة لكلمة miscarriage أذكر منها أحدها:
The World Health Organisation defines miscarriage as ‘the spontaneous abortion of an embryo or fetus weighing 500 grams or...
القسم: سبلة الترجمة 01/02/2011, 07:12 AM
الردود: 7
الزيارات: 822
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
مرحبا أخي محاولة جيدة، واسمحلي هنا بطرح بعض...

مرحبا أخي
محاولة جيدة، واسمحلي هنا بطرح بعض النقاط:
المتحدث هنا يقصد نفسه وليس أحدا آخر, نحتاج إلى فهم العبارة الأساسية ثم إعادة صياغتها على الوجه الصحيح (المطلوب أحيانا)، كما أن استخدامك للفعل has...
القسم: سبلة الترجمة 01/02/2011, 07:09 AM
الردود: 7
الزيارات: 822
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
الله يعطيك العافية

الله يعطيك العافية
القسم: سبلة الترجمة 01/02/2011, 06:59 AM
الردود: 17
الزيارات: 3,096
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
مرحبا أخ عبدالرحمن أسعدنا مرورك وأثريت النقاش...

مرحبا أخ عبدالرحمن
أسعدنا مرورك وأثريت النقاش بمداخلتك.
أوافقكم جميعا في ما أسلفتهم حول الفرق بين الكلمتين في اللغة الإنجليزية إلا أنني لا أؤيد اعتمادها بحسب القصد أو عدمه، قد تكون كذلك ولكن دعونا...
القسم: سبلة الترجمة 31/01/2011, 11:21 AM
الردود: 7
الزيارات: 822
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
مرحبا تفضل: Please assign a task to me...

مرحبا

تفضل:

Please assign a task to me no matter what effort and time it requires.

هذه الترجمة بشكل سطحي وسريع
القسم: سبلة الترجمة 31/01/2011, 11:06 AM
الردود: 17
الزيارات: 1,345
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
تحليل رائع أوافقك الرأي

تحليل رائع
أوافقك الرأي
القسم: سبلة الترجمة 29/01/2011, 10:29 PM
الردود: 8
الزيارات: 1,047
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
أخي مجنون جريت شكرا لك على المساهمة الرائعة...

أخي مجنون جريت
شكرا لك على المساهمة الرائعة وأرجو أن تصحبنا خطوة بخطوة نحو تنزيل هذا البرنامج واستعماله إن لم تمانع ذلك بالطبع. :)
حاولت إنزال المرفقات ولم أجد سوى ملفين بصيغة "الوورد" ولأكن صادقة...
القسم: سبلة الترجمة 29/01/2011, 10:59 AM
الردود: 50
الزيارات: 8,697
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
شكرا لك منال :)

شكرا لك منال :)
القسم: سبلة الترجمة 28/01/2011, 01:01 PM
الردود: 7
الزيارات: 895
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
أرجو أن توضح لنا السياق بالتحديد حتى يتسنى لنا...

أرجو أن توضح لنا السياق بالتحديد حتى يتسنى لنا مساعدتك على الوجه السليم
القسم: سبلة الترجمة 28/01/2011, 12:52 PM
الردود: 7
الزيارات: 895
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
جميل ملاحظة: On the other hand

جميل
ملاحظة: On the other hand
القسم: سبلة الترجمة 28/01/2011, 12:41 PM
الردود: 17
الزيارات: 3,096
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
منال والعاشق للجنان شكرا جزيلا على النقاش...

منال والعاشق للجنان
شكرا جزيلا على النقاش الجميل
أظن أن مصطلح "الحمل الخاطيء" يدل على حالة الحمل التي يتهيأ فيها الرحم لاحتضان الجنين ويبني له بطانة، وتبدأ البطانة بالنمو ولكن لا يوجد جنين بداخلها،...
القسم: سبلة الترجمة 27/01/2011, 07:02 PM
الردود: 8
الزيارات: 812
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
شكرا لك عزيزتي منال :)

شكرا لك عزيزتي منال :)
القسم: سبلة الترجمة 27/01/2011, 12:24 PM
الردود: 17
الزيارات: 3,096
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
ترجمة miscarriage

السلام عليكم جميعا

أذكر مرة أنني قرأت ترجمة لكلمة miscarriage وهذه الترجمة هي: حمل خاطئ

ضحكت حينها كثيرا لأنني اعتبرت أن المترجم قد اختار طريق "الحرفية" لاستنباط المعنى، لأنه حسبما كنت أظن أنها...
القسم: سبلة الترجمة 24/01/2011, 10:36 PM
الردود: 7
الزيارات: 852
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
مرحبا أخي وسام بنظري هناك ترجمة ناجحة وأخرى غير...

مرحبا أخي وسام
بنظري هناك ترجمة ناجحة وأخرى غير ناجحة
أما المثالية فهي أمر نسبي، ولا أنكر أن أغلب الترجمات (وبالأخص الأدبية) تنأى عن مفهوم المثالية التي تطرقت إليه، وذلك لصعوبة نقل المعنى بحذافيره،...
القسم: سبلة الترجمة 24/01/2011, 10:28 PM
الردود: 8
الزيارات: 812
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
شكرا أخي العامري أوافقك جزئيا ولكنني أرى أن...

شكرا أخي العامري
أوافقك جزئيا ولكنني أرى أن طلاب اللغة الإنجليزية وآدابها متعمقون في اللغة الإنجليزية أكثر من الترجمة..إلا من طور نفسه ومهاراته

تحياتي
القسم: سبلة الترجمة 24/01/2011, 10:20 PM
الردود: 8
الزيارات: 812
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
فعلا أخي العاشق للجنان فالتقنيات قد تظهر لاحقا...

فعلا أخي العاشق للجنان
فالتقنيات قد تظهر لاحقا (أثناء ممارسة فعل الترجمة) وهي مرحلة تحتاج إلى توجيه مقنن من مصدر موثوق يقود المترجم إلى مقصده الصحيح.
وبعبارة مبسطة: "من لا يقرأ لا يترجم بصورة...
القسم: سبلة الترجمة 24/01/2011, 10:13 PM
الردود: 1
الزيارات: 698
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
نعم أختي نحن جسد ثقافي واحد لا يتجزأ لك كل...

نعم أختي
نحن جسد ثقافي واحد لا يتجزأ

لك كل الاحترام
القسم: سبلة الترجمة 24/01/2011, 10:08 PM
الردود: 12
الزيارات: 1,070
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
أخي العاشق للجنان أثرت عاملا مهما في التعامل مع...

أخي العاشق للجنان
أثرت عاملا مهما في التعامل مع النصوص ووضع أهداف التدريب، ألا وهو عامل إنجاز الترجمة في وقت أقل مع الحفاظ على جودتها، وبحسب علمي فإن التوجه الترجمي في أغلب الجرائد يتحرك من اللغة...
القسم: سبلة الترجمة 24/01/2011, 10:04 PM
الردود: 12
الزيارات: 1,070
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
عامل ممارسة اللغة الإنجليزية لهو أمر يستحق توجيه...

عامل ممارسة اللغة الإنجليزية لهو أمر يستحق توجيه الانتباه إليه

شكرا لك أخي
القسم: سبلة الترجمة 24/01/2011, 10:03 PM
الردود: 12
الزيارات: 1,070
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
صحيح ما أسلفت حتى وإن اشتملت المواد المترجمة...

صحيح ما أسلفت
حتى وإن اشتملت المواد المترجمة على نصوص دينية أو علمية أو سواها فهي تبقى تجارب تحسن من مستوى المترجم على كل حال.

شكرا لك على المداخلة المثرية
القسم: سبلة الترجمة 24/01/2011, 09:58 PM
الردود: 12
الزيارات: 1,070
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
أوافقك إلى حد كبير أشكر لك مرورك ومشاركتك...

أوافقك إلى حد كبير
أشكر لك مرورك ومشاركتك المثرية
القسم: سبلة الترجمة 24/01/2011, 09:46 PM
الردود: 11
الزيارات: 897
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
عذرا أخي أوراها وشكرا أخ جارديان

عذرا أخي أوراها
وشكرا أخ جارديان
القسم: سبلة الترجمة 23/01/2011, 08:48 AM
الردود: 12
الزيارات: 1,070
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
صباح الخير أختي لم يتسن لي أن أتدرب في أحد...

صباح الخير أختي
لم يتسن لي أن أتدرب في أحد المكانين، إلا أنه يمكنني القول أن الترجمة في جريدة عمان ستكون ترجمة إعلامية إذا كنت ترغبين في خوض هذه التجربة فهي ممتعة، أما الترجمة في وزارة السياحة...
القسم: سبلة الترجمة 22/01/2011, 05:29 PM
الردود: 8
الزيارات: 812
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
عزيزتي نور وهمس،، الترجمة فعل ذهني يتطلب أمرا...

عزيزتي نور وهمس،،
الترجمة فعل ذهني يتطلب أمرا أساسياً ألا وهو المعرفة الواسعة باللغتان المصدر والهدف (لغة النص الأصل ولغة النص المترجم)
وبالنسبة لطلاب تخصص اللغة الإنجليزية وآدابها فبرامج دراستهم...
القسم: سبلة الترجمة 22/01/2011, 05:20 PM
الردود: 11
الزيارات: 897
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
عزيزتي أوهارا لا ضير برأيي من ترجمة النصوص...

عزيزتي أوهارا
لا ضير برأيي من ترجمة النصوص طالما تجدين الوقت لذلك، عدا أنني أرى أنه لو تمكنا الحصول على النصوص سنوفر الجهد وسنبحث عن نصوص أخرى لإثراء المعرفة ونشرها، على مستوى السبلة بل وأوسع من...
القسم: سبلة الترجمة 22/01/2011, 01:19 PM
الردود: 11
الزيارات: 897
أرسلت بواسطة عائشة الحبسي
أهدافك عزيزتي :)

أهدافك عزيزتي :)
رؤية النتائج 1 إلى 30 من 155

 
الانتقال إلى


جميع الأوقات بتوقيت مسقط. الساعة الآن 10:42 AM.

سبلة عمان :: السنة ، اليوم
لا تمثل المواضيع المطروحة في سبلة عُمان رأيها، إنما تحمل وجهة نظر كاتبها